Hoàngquang’s Blog

13/08/2010

Bộ trưởng Trung Quốc: Hoa Kỳ không nên quốc tế hóa

Filed under: Hoa Kỳ- Trung Quốc-Biển Đông,HOÀNGSA -TRƯỜNG SA VIỆT NAM — hoangquang @ 8:02 sáng
Tags:

27/07/2010
vấn đề Biển Đông
Wall Street Journal

&Hoa Kỳ đẩy mạnh quan hệ quốc phòng với châu Á trong lúc thách thức quân sự Trung Quốc gia tăng
***
Đưa vấn đề song phương thành vấn đề quốc tế, hoặc đa phương sẽ chỉ làm trầm trọng thêm tình hình và gây thêm khó khăn trong việc giải quyết vấn đề này”, Bộ trưởng Ngoại giao TQ Dương Khiết Trì nói. Ông nói thêm rằng trong quá trình đàm phán song phương của Trung Quốc với các nước ASEAN, “không ai tin rằng có bất cứ điều gì đó đang đe dọa hòa bình và ổn định trong khu vực”.
Dương Khiết Trì ơi, ông có biết nhà văn lớn nước tôi Nguyễn Đình Chiểu đã từng nói gì không? Hãy vểnh tai lên mà nghe đây: “Bữa thấy bòng bong che trắng lốp muốn tới ăn gan / Ngày xem ống khói chạy đen sì muốn ra cắn cổ”. Lập trường của cả dân tộc chúng tôi – trừ một vài kẻ ve vẩy với các ông thì không nói – đối với lực lượng Hải quân Trung Quốc đang hoành hành trên Biển Đông của Việt Nam như giữa chỗ không người, bắt cướp giết ngư dân chúng tôi như cơm bữa, là như thế đấy. Lại hãy nghe thêm một lời nguyền bất hủ nữa của chí sĩ Phan Bội Châu: “Đề huề chi mà đề huề / Oán thù ta hãy còn lâu / Trồng tre nên gậy gặp đâu đánh què”. Ai lăm le chiếm thêm biển đảo của nước chúng tôi thì hãy nhớ lấy những lời sắt đanh trên. Tất nhiên, trừ đám cầm quyền đầu óc đại bá các ông lúc nào cũng mưu mô toan tính ra, nhân dân Trung Quốc đối với nhân dân Việt Nam muôn đời là bạn bè, theo đúng phương châm của Khổng Tử: “Tứ hải giai huynh đệ”.

Bauxite Việt Nam
BẮC KINH – Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Dương Khiết Trì đã bác bỏ nhận xét của Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton tại một diễn đàn gần đây về việc đua tranh đòi chủ quyền lãnh thổ ở Biển Đông, nói rằng Hoa Kỳ không nên quốc tế hóa các tranh chấp, theo một tuyên bố đăng trên trang web của Bộ Ngoại giao Trung Quốc hôm Chủ nhật.
Vấn đề Biển Đông nên được giải quyết thông qua đàm phán song phương giữa Trung Quốc và các nước láng giềng của mình, hơn là giữa Trung Quốc và Hiệp hội các nước Đông Nam Á, Ông Dương nói trong một bài phát biểu tại một diễn đàn gồm 10 thành viên ASEAN, Mỹ và hơn một chục quốc gia khác.
Ông đưa ra các lời bình luận sau khi bà Clinton nói hôm thứ Sáu tại cùng một cuộc họp rằng Hoa Kỳ, như là một quốc gia Thái Bình Dương và cường quốc thương mại, đã ngày càng gia tăng mối lo ngại về tranh đua đòi chủ quyền lãnh thổ trên Biển Đông. Trung Quốc và các quốc gia Đông Nam Á như Việt Nam, Malaysia và Philippines có lịch sử ẩu đả trên các tuyến đường hàng hải, các hòn đảo và các đảo san hô vòng trong khu vực.
Bà Clinton cho biết, Washington đang tìm cách làm việc với các nước ASEAN, Trung Quốc và các nước khác để phát triển cơ chế chính thức trong việc giải quyết tranh chấp. Bà cho biết quá trình này nên được thể chế hóa thông qua ASEAN và dựa trên luật quốc tế về biển.
Vụ tranh chấp đã gây ra quan ngại rằng quân đội Trung Quốc ngày càng gia tăng sức mạnh, có thể tìm kiếm sự thống trị vùng biển châu Á. Căng thẳng gia tăng khi các công ty Trung Quốc tăng nỗ lực thăm dò trong khu vực để tìm các mỏ năng lượng và khoáng sản mới.
Ông Dương cho biết, “Nhận xét của bà Clinton có vẻ như thực sự nhằm mục đích tấn công Trung Quốc bằng cách tạo ra một ảo ảnh rằng tình hình Biển Đông là đáng báo động”.
“Đưa vấn đề song phương thành vấn đề quốc tế, hoặc đa phương sẽ chỉ làm trầm trọng thêm tình hình và gây thêm khó khăn trong việc giải quyết vấn đề này”, ông Dương nói. Ông nói thêm rằng trong quá trình đàm phán song phương của Trung Quốc với các nước ASEAN, “không ai tin rằng có bất cứ điều gì đó đang đe dọa hòa bình và ổn định trong khu vực”.
Trung Quốc đã trở thành đối tác thương mại lớn nhất của nhiều quốc gia trong khu vực, ông nói. Một số quốc gia đã không thể gia tăng xuất khẩu sang Trung Quốc vì họ đã thiết lập các rào cản xuất khẩu các sản phẩm công nghệ cao, hơn là do quyền đi lại trên biển bị hạn chế, ông nói.
Diễn đàn hôm thứ Sáu đã cung cấp một cơ hội cho Trung Quốc để trình bày quan điểm của mình về vấn đề Biển Đông, theo tuyên bố của Bộ Ngoại giao cho biết. Các đại diện của hơn mười nước châu Á nói với ông Dương sau cuộc họp này rằng phát biểu của ông đã thúc đẩy mạnh mẽ tình trạng châu Á và làm cho họ cảm thấy tự hào về châu Á, tuyên bố cho biết.
Ngọc Thu dịch
Nguồn: http://online.wsj.com/article/BT-CO-20100725-700525.html
http://boxitvn.blogspot.com/2010/07/bo-truong-trung-quoc-hoa-ky-khong-nen.html#more

27/07/2010
Hoa Kỳ phục kích ở sân sau Trung Quốc như thế nào và điều gì sẽ xảy ra?
Greg Torode/South China Morning Post
Trong tâm lý của đại đa số người dân Việt Nam, người phụ nữ duyên dáng đại diện cho Hợp chủng quốc hùng mạnh ở Tây bán cầu vừa cho cái kẻ mạnh mồm vừa ăn cướp vừa la làng truyền kiếp của Á Đông một cái tát ra dáng, làm y lúng túng đứng đực ra, và chỉ còn biết chửi với theo khi con người quý phái kia đã khuất bóng – trong khi quan khách 10 nước ASEAN tuy rất tế nhị nhưng cũng không giấu được thái độ hể hả, vui mừng.
Bauxite Việt Nam
Washington cầm đầu việc phục kích Trung Quốc về tranh chấp Biển Đông ở diễn đàn an ninh hàng đầu trong khu vực hôm thứ Sáu đánh dấu một bước ngoặt thay đổi trong quan hệ Trung-Mỹ và đưa ra các sự thiếu sót chiến lược sâu sắc ở châu Á.
Ngay cả khi Ngoại trưởng Hoa Kỳ, bà Hillary Clinton tấn công vào Biển Đông tại Hà Nội, Hoa Kỳ và các tàu hải quân Nam Hàn chuẩn bị cho giai đoạn tập trận với quy mô lớn ở biển Nhật Bản, hay Biển Hoa Đông, gần phía Đông Bắc Trung Quốc – tăng thêm căng thẳng cho bức tranh toàn cảnh.
Những gì đã xảy ra ở Hà Nội thì đặc biệt quan trọng. Khi bà Clinton tuyên bố rằng giải quyết việc đòi chủ quyền lãnh thổ ở Biển Đông hiện nay là “lợi ích quốc gia” và là “ưu tiên ngoại giao” của Hoa Kỳ, bà không chỉ phản ánh mối quan tâm ngày càng tăng của Hoa Kỳ về khả năng thống trị hàng hải Trung Quốc. Điều đó cũng cho thấy Washington đã nắm vững một cơ hội lịch sử.
Hàng tháng qua, liên tục có sự gia tăng các mối quan ngại ở Đông Á về sự quyết đoán của Trung Quốc đã được lên tiếng tại Washington, cũng giống như chính quyền non trẻ Tổng thống Mỹ Barack Obama đã đưa ra các cách để trở lại tham gia vào khu vực bị bỏ quên. Hoảng sợ về việc lặp đi lặp lại rằng, Hoa Kỳ là cường quốc suy yếu, các viên chức Mỹ đã nói chuyện riêng về việc cần xác nhận lại tính ưu chiến lược của Hoa Kỳ ở châu Á.
Sự khẳng định ồn ào ngày càng gia tăng của Trung Quốc về lịch sử của nó, và bây giờ là luật pháp, đòi hầu như toàn bộ vùng biển – ví dụ qua việc giam giữ hàng trăm ngư dân Việt Nam, việc quấy rối các tàu của Hoa Kỳ và các lực lượng hải quân và việc đe dọa thực hiện đối với các công ty dầu hỏa quốc tế khổng lồ nhằm kết thúc các thỏa thuận khai thác với Hà Nội – cung cấp cơ hội đó.
Hành động của Hoa Kỳ không chỉ làm hài lòng những nước đòi chủ quyền trên quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, những nước là đối thủ của Trung Quốc như: Việt Nam, Malaysia, Philippines và Brunei, mà còn làm yên tâm các nước lớn hơn như Hàn Quốc, Nhật Bản và Indonesia bằng cách gửi thông điệp ảm đạm tới Trung Quốc.
Trong gần 15 năm qua, Washington đã giữ bên lề các căng thẳng trên Biển Đông, trên đường thủy chiến lược và giàu khoáng sản nối Đông Á với Trung Đông và châu Âu. Đại diện ngoại giao của họ thỉnh thoảng quan tâm về sự cần thiết cho một giải quyết hòa bình các tranh chấp lãnh thổ, nhưng không đứng bên nào trong việc tranh chấp.
Lời bình luận của bà Clinton đã thay đổi tất cả. Họ đã đưa Hoa Kỳ đứng đầu trong vấn đề chủ quyền Trung Quốc, vấn đề mà gần đâyTrung Quốc đã nói là “lợi ích cốt lõi”, quy tắc ngoại giao đặt ngang với Đài Loan và Tây Tạng về sự nhạy cảm.
Đầu năm nay, Bộ trưởng Quốc phòng Hoa Kỳ, Tiến sĩ Robert Gates đã nói tại một diễn đàn an ninh ở Singapore rằng, Washington phản đối bất kỳ nỗ lực nào nhằm đe dọa các công ty dầu khí của Hoa Kỳ tham gia các hợp đồng hợp pháp trong khu vực.
Bà Clinton bình luận chính thức ở Diễn đàn Khu vực Asean, trong các cuộc họp song phương và trong các tuyên bố công khai. Trong khi đó, các viên chức của bà thông báo ngắn gọn với nhóm báo chí đi cùng với phái đoàn Washington để họ không bỏ qua điểm chính.
Trong khi bà bị mắc kẹt vào kịch bản cũ về việc không đứng về bên nào, bà đã nói rõ ràng là Washington muốn thúc đẩy các cuộc thảo luận và các giải pháp trong khu vực – một thách thức trực tiếp tới Bắc Kinh, kẻ đã cố gắng, kín đáo nhưng mạnh mẽ, để chặn đứng ASEAN thảo luận vấn đề này và các viên chức ngoại giao Trung Quốc đã nhấn mạnh nó phải được xử lý song phương – nói cách khác, từng nước tranh chấp xếp hàng để giải quyết riêng với Trung Quốc.
Bà Clinton nói: “Hoa Kỳ hỗ trợ quá trình cộng tác ngoại giao của tất cả các bên tranh chấp để giải quyết các tranh chấp lãnh thổ khác nhau mà không cần cưỡng chế. Chúng tôi phản đối việc sử dụng vũ lực hoặc đe dọa sử dụng vũ lực của bất kỳ nước tranh chấp nào”.
Những lời nói của bà là một thắng lợi ngoại giao quan trọng cho Việt Nam, một món quà từ Washington khi hai nước đánh dấu 15 năm kể từ khi chính thức khôi phục các quan hệ ngoại giao sau cuộc chiến Việt Nam và gần 20 năm bị cấm vận kinh tế.
Trong nhiều tháng, Việt Nam đã tìm cách khai thác vai trò Chủ tịch Hiệp hội mười nước Đông Nam Á để giữ vấn đề Biển Đông nóng bỏng [không bị bỏ rơi]. Các nước tranh chấp vùng biển giàu có đã tuyệt vọng để đạt tiến bộ về một ràng buộc pháp lý của Quy tắc ứng xử – một cam kết trong Tuyên bố năm 2002 đã ký kết giữa ASEAN và Trung Quốc trên Biển Đông kêu gọi tự kiềm chế. Tuyên bố ban đầu này được coi là một bước tiến quan trọng, nhưng ngày càng hiện ra như một tờ giấy lộn trong việc chống đối các hành động của Trung Quốc.
Bà Clinton nhiều lần nhắc đến các nguyên tắc của Tuyên bố đó, như âm nhạc vang bên tai các quan chức Việt Nam.
Chỉ một năm trước, Trung Quốc đã được nhiều người xem như là đang chia rẽ ASEAN, với mỗi thành viên có quan hệ riêng với Bắc Kinh trước khi ASEAN thống nhất. Có rất ít động lực về vấn đề [Biển Đông] trong các cuộc họp chính thức, và trong bối cảnh, áp lực Trung Quốc là không đổi, theo một số nhà ngoại giao ASEAN. Ngay cả Campuchia, chế độ đã từng là liên minh chặt chẽ với Hà Nội, đang bác bỏ các nỗ lực của Việt Nam, nhân danh Bắc Kinh.
Sự thận trọng đó vẫn còn nhìn thấy vài giờ trước khi bà Clinton đến. Vào một ngày trước khi Diễn đàn Khu vực ASEAN tổ chức, các Ngoại trưởng của khối đã có cuộc họp chính thức hàng năm với Bộ trưởng Ngoại giao Dương Khiết Trì. Chỉ có Philippines nêu ra vấn đề Biển Đông. Sự dè dặt như thế phản ánh cung cách truyền thống của ASEAN. Các cuộc họp và các tuyên bố chính thức nói chung là nhạt nhẽo nhất.
Ngay cả Việt Nam hiếm khi đổ lỗi cho Trung Quốc trước công chúng, khuynh hướng duy trì vẻ bề ngoài của tình anh em. Hôm qua, tràn ngập một chiến thắng hiếm hoi, báo chí Nhà nước bao giờ cũng thận trọng đã không có tiếng nói chính thức nào về các cuộc họp.
Một quan sát viên ngoại giao cho biết: “Đó là điều đáng chú ý. Không ai muốn dẫn đầu. Tất cả mọi người đều chờ đợi để cùng nhau được an toàn”.
Clinton đến hôm thứ Năm cho thấy sự hỗ trợ đối với [tâm lý] an toàn đó, khi lời lẽ truyền đi về sự cứng rắn mới của bà.
Vào lúc diễn đàn bắt đầu hôm thứ Sáu, 11 thành viên khác đã sẵn sàng với các báo cáo, bao gồm Brunei, Malaysia, Philippines và Việt Nam – những nước có phần được hoặc mất nhiều nhất – cũng như Indonesia, EU, Úc và Nhật Bản. Tiếp theo là từng nước thay phiên đọc các báo cáo.
Trong khi ông Dương bày tỏ sự bực tức sau đó, những gì xảy ra không có gì bất ngờ đối với Bắc Kinh. Trong hơn một năm, quân sự, diễn tập chính trị và ngoại giao đã cho thấy các mối quan ngại ngày càng tăng trong khu vực.
Các viên chức quân sự Việt Nam kín đáo đã bay ra tàu sân bay Hoa Kỳ ở Biển Đông và đã được mời lên trên chiếc tàu ngầm của Hoa Kỳ ở Hawaii. Và Việt Nam đã cho phép các tàu chiến Hoa Kỳ sửa chữa tại cảng địa phương.
Hà Nội cũng đã thực hiện một thỏa thuận với Moscow, đồng minh chiến tranh lạnh trước đây để mua sáu tàu ngầm hiện đại loại Kilo.
Trong khi đó, Lầu Năm Góc và các quan chức Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ ngày càng nói thẳng lời điều trần trước Quốc hội Hoa Kỳ về sự cần thiết để khẳng định quyền hàng hải trong vùng biển quốc tế bất chấp sự quan tâm của Trung Quốc. Trong khi Trung Quốc tuyên bố nhiều [phần] Biển Đông là vùng đặc quyền kinh tế, Hoa Kỳ và các quốc gia khác nhấn mạnh rằng nó vẫn thuộc vùng biển quốc tế và vì thế các hoạt động quân sự thường xuyên, gồm cả giám sát, đều được phép.
Những căng thẳng này đã hiện ra khi ở Singapore, ông Gates nói với các cử tọa gồm các sĩ quan cao cấp của Quân đội giải phóng nhân dân Trung Quốc.
một viên chức PLA đã nổi giận sau đó: “Chúng tôi không xem nó như là một ‘cái hồ của Trung Quốc’, chúng tôi cho phép [những tàu] vô sự đi qua. Nhưng tôi xin lỗi, sự giám sát của Hoa Kỳ không phải là vô hại. Sự quan tâm của Trung Quốc không phải được đánh giá thấp”.
Có hay không việc Washington đánh giá thấp các mối quan ngại kia vẫn được nhìn thấy. Chắc chắn Bắc Kinh sẽ xem những sự kiện ở Hà Nội như là một khiêu khích đáng kể. Cũng có một cảm giác ngày càng tăng trong khu vực, rằng biển là quan trọng đối với tham vọng của Trung Quốc cho hải quân trên “đại dương” có thể hoạt động xa bờ, vì chỉ có nó cung cấp lối vào vùng nước sâu đến Thái Bình Dương và Ấn Độ Dương.
Điều rõ ràng là Hoa Kỳ hiện đang chuẩn bị để giải quyết một trong những vấn đề khó khăn nhất trong khu vực – một sự thay đổi chính sách mà sẽ không dễ dàng quay ngược trở lại. Và với Trung Quốc, tuần trăng mật với bất kỳ nước ASEAN nào thì đã đi qua.
Đối với tất cả những rủi ro, Washington nhận biết cơ hội.
Ngọc Thu dịch
Dịch từ: http://www.viet-studies.info/kinhte/how_the_us_ambushed_china.htm
Được đăng bởi bvnpost vào lúc 01:01
http://boxitvn.blogspot.com/2010/07/hoa-ky-phuc-kich-o-san-sau-trung-quoc.html#more

Căng thẳng quan hệ Trung – Mỹ hiện ra ở Diễn đàn An ninh châu Á
24/07/2010

Rachel O’Brien

Căng thẳng quan hệ quân sự Trung – Mỹ sẽ lớn hơn trong các cuộc họp của diễn đàn an ninh lớn nhất châu Á tại Việt Nam vào thứ Sáu giữa lúc căng thẳng về Bắc Hàn, Đài Loan và Biển Đông.

Cuộc tập trận của Hải quân Hoa Kỳ và Nam Hàn ở vùng biển Nhật Bản (Biển Hoa Đông) vào tuần tới làm gia tăng sự căng thẳng trước cuộc họp ở Hà Nội, có sự tham dự của Ngoại trưởng Hoa Kỳ, bà Hillary Clinton và Ngoại trưởng Trung Quốc, ông Dương Khiết Trì.

Các nhà phân tích nói rằng 27 thành viên của Diễn đàn Khu vực ASEAN ít có khả năng làm tan băng trong quan hệ quân sự song phương mà Bắc Kinh đã làm tê liệt hồi tháng Giêng về việc Hoa Kỳ bán vũ khí cho Đài Loan.

Ông Ian Storey, một thành viên của Viện Nghiên cứu Đông Nam Á ở Singapore, nói: “Đây là thời điểm tồi tệ nhất trong một thời gian dài. Quan hệ Trung – Mỹ hiện tại không được tốt. Đặc biệt quan trọng đó là quân đội hai nước không nói chuyện [với nhau] và có rất nhiều vấn đề mà họ phải thảo luận”.

Trung Quốc đình chỉ các quan hệ quân sự hồi tháng Giêng sau khi Washington công bố bán gói vũ khí trị giá 6,4 tỷ đô la cho Đài Loan. Hồi tháng Năm, Trung Quốc từ chối chuyến viếng thăm Bắc Kinh đã lên kế hoạch của Bộ trưởng Quốc phòng Hoa Kỳ, ông Robert Gates.

Hoa Kỳ và Nam Hàn lên kế hoạch tổ chức một loạt các cuộc tập trận hải quân từ Chủ nhật phản ứng lại việc Bắc Hàn dùng ngư lôi đánh chìm tàu chiến của Nam Hàn hồi tháng Ba là nguồn tin mới nhất về quan hệ thù nghịch giữa Bắc Kinh và Washington.

Các cuộc tập trận ngoài khơi bán đảo Triều Tiên – dời địa điểm từ Hoàng Hải do phản đối của Trung Quốc – được phác thảo như một cảnh báo đối với nước có vũ khí hạt nhân Bắc Hàn trong việc đánh chìm tàu chiến, giết chết 46 người, ông Gates nói.

Bình Nhưỡng phủ nhận có liên quan và Bắc Kinh đã từ chối đổ lỗi cho nước đồng minh cộng sản của nó.

“Chúng tôi kiên quyết phản đối các tàu và máy bay quân sự nước ngoài đến Hoàng Hải và vùng nước biển khác gần Trung Quốc để tham gia các hoạt động có ảnh hưởng đến lợi ích an ninh của Trung Quốc”, phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Trung Quốc, ông Tần Cương nói.

Trong chuyến thăm Nam Hàn tuần này, ông Gates cho biết ông đã “thất vọng” về sự từ chối của Trung Quốc trong chuyến thăm theo lịch trình của ông hồi tháng 6, nhưng cho biết ông sẵn sàng hướng về phía trước.

“Tôi vẫn để mở việc xây dựng lại và tăng cường đối thoại quân sự giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc bởi vì tôi nghĩ rằng nó có thể đóng một vai trò quan trọng trong việc ngăn ngừa việc tính toán sai và hiểu lầm”, ông nói.

Mặc dù vậy, các chỉ huy hàng đầu của Hoa Kỳ cho biết rõ là họ đang quan sát việc gia tăng quân sự của Trung Quốc, đặc biệt là sự tiếp cận của Hải quân Trung Quốc ở vùng lãnh thổ tranh chấp trên Biển Đông giàu tài nguyên.

Phát biểu với quân lính Hoa Kỳ tại Nam Hàn hôm thứ Tư, viên chức hàng đầu của Mỹ, Đô đốc Mike Mullen cho biết, quân đội Trung Quốc đã thực hiện “việc đầu tư khá quan trọng trong các thiết bị cao cấp” bao gồm vệ tinh, máy bay, tên lửa chống tàu và nhóm tàu sân bay.

Ông gọi sự di chuyển này là “một sự thay đổi chiến lược, mà họ đang di chuyển từ việc tập trung vào các lực lượng trên bộ để tập trung vào Hải quân và các lực lượng hàng hải và Không quân của họ”.

Các quan chức Mỹ lo ngại về lập trường quyết đoán hơn của Trung Quốc ở Thái Bình Dương và kho vũ khí tên lửa chống tàu của họ có khả năng tấn công các tàu sân bay, có thể cắt mất [vị trí] cường quốc Hải quân thống trị lâu dài của Mỹ trong khu vực.

Ông Shi Yinhong, chuyên gia về quan hệ quân sự Trung – Mỹ, thuộc Đại học Renmin ở Bắc Kinh cho biết, việc dời địa điểm tập trận Hải quân Mỹ – Hàn từ Hoàng Hải sẽ không đủ để xây dựng lại lòng tin.

Ông nói: “Chỉ điều đó không thôi sẽ không đủ giúp Trung – Mỹ tiếp tục các quan hệ quân sự. Cơ hội tiếp tục các trao đổi quân sự đầy đủ đã bị mất do các cuộc tập trận quân sự”.

Các nhà phân tích cho biết, chính phủ các nước thành viên ASEAN xem là điều kinh khủng khi những điều quan tâm trực tiếp của mình – chẳng hạn như việc đòi chủ quyền ở các đảo trên Biển Đông – bị át đi bởi sự ồn ào trong căng thẳng Trung – Mỹ.

Bắc Kinh đòi chủ quyền trên toàn bộ biển [Đông], nhưng các thành viên ASEAN như Brunei, Malaysia, Philippines và Việt Nam đã đòi chủ quyền trên quần đảo Trường Sa, cùng với Đài Loan. Việt Nam cũng tuyên bố có chủ quyền trên quần đảo Hoàng Sa.

Trong khi đó Hoa Kỳ yêu cầu được tự do đi lại trên tuyến đường biển quan trọng trong khu vực.

“Mối quan hệ quân sự lạnh lẽo Trung – Mỹ hiện nay hoàn toàn không được chào đón tại Diễn đàn khu vực ASEAN”, ông Ernie Bower, phân tích gia thuộc Trung tâm Nghiên cứu chiến lược và Quốc tế, nói.

Ngọc Thu dịch

Dịch từ: SMH

http://boxitvn.blogspot.com/2010/07/cang-thang-quan-he-trung-my-hien-ra-o.html#more

Trái với hành vi gần đây của Trung Quốc, Washington vẫn còn mạnh hơn so với Bắc Kinh
24/07/2010

Dan Blumental

Điều gì đã xảy ra với chính sách ngoại giao “láng giềng tốt” và “quyền lực mềm” đã được ca tụng nhiều ở Trung Quốc mà chúng ta đã nghe nói rất nhiều trong những năm gần đây? “Quyền lực mềm” được cho là của Trung Quốc luôn cường điệu, đã từ từ biến mất.

Trong vài tháng qua, Trung Quốc đã không còn mềm mỏng khi từ chối lời mời Bộ trưởng Quốc phòng Gates đến thăm Bắc Kinh; tuyên bố Biển Đông là “lợi ích cốt lõi” (tương tự như tuyên bố vùng biển này là lãnh hải của Trung Quốc); đe dọa trả đũa nếu Hoa Kỳ tiến hành bán thêm máy bay F-16 cho Đài Loan, và nhiều lần từ chối lên án Bắc Hàn trong việc giết chết 46 thủy thủ Nam Hàn một cách nhẫn tâm.

Tại sao bây giờ Trung Quốc ra mặt thay đổi như vậy? Có hai lý do. Một là họ ‘ngửi’ thấy sự yếu kém của Mỹ, mà Tổng thống Obama hiện đang điều chỉnh. Lý do thứ hai là có sự trở ngại bên trong Trung Quốc.

Về lý do thứ nhất: Đảng Cộng sản Trung Quốc hiểu và tôn trọng quyền lực. Không phải ngẫu nhiên mà quan hệ Trung – Mỹ ổn định, và ngay cả có lợi, trong khi Tổng thống Bush cân bằng quyền lực với Trung Quốc bằng cách nâng cấp quan hệ với Nhật Bản, bán vũ khí cho Đài Loan, và phát triển quan hệ đối tác chiến lược với Ấn Độ.

Tổng thống Obama có phương pháp tiếp cận Trung Quốc theo cách khác, tránh cân bằng quyền lực chính trị và cố gắng hết sức để tránh làm mích lòng Bắc Kinh. Ví dụ như, quan hệ của Hoa Kỳ với Ấn Độ đã không được xem như một phần quan trọng trong việc cân bằng quyền lực ở châu Á, việc vi phạm nhân quyền của Trung Quốc cũng đã được bỏ qua, và chính quyền hoãn lại việc bán vũ khí cần thiết cho Đài Loan hay cuộc gặp Đức Đạt Lai Lạt Ma cho đến khi có thể. Trong khi Tổng thống Obama xem những hành động này giúp quan hệ đối tác với Bắc Kinh mạnh hơn, Trung Quốc thì sẵn sàng nắm bắt cơ hội để kết thúc điều mà họ xem như là Mỹ thực hành việc chọc tức khi gặp lãnh đạo tinh thần Tây Tạng và giúp Đài Loan tự vệ.

Đứng đầu các chính sách sai lầm này, Nhật Bản đã đi qua bất ổn chính trị riêng của họ và, không phải do lỗi của Tổng thống Obama, do đó không có tác dụng giúp duy trì sự cân bằng quyền lực.

Có thể đoán trước, Bắc Kinh nhìn thấy có thể điều khiển Chính phủ Hoa Kỳ và muốn nhiều hơn nữa. Bây giờ nó chuẩn bị tấn công vào yếu điểm, yêu cầu chấm dứt bán vũ khí cho Đài Loan và tuyên bố Biển Đông là cái ao nhà của Trung Quốc.

Các vấn đề nội bộ đa dạng của Trung Quốc cũng là một nguyên nhân khác gây nên sự hung hãn của Trung Quốc. Với sự kế tục chính trị sắp tới vào năm 2012, gồm các cán bộ đảng mà không có bất kỳ mối quan hệ nào với cách mạng cộng sản, đang cạnh tranh với vai trò lãnh đạo, Bộ Chính trị có đủ lý do để lo lắng. Tình trạng bất ổn phổ biến ngày càng trở nên chính trị hơn, tinh vi hơn, và có tổ chức, như nhiều công nhân nhập cư đã làm việc ở nhiều nơi khác nhau, và nhìn thấy sự bất bình đẳng cũng như bất công trên cả nước (xem bài báo gần đây của Minxin Pei trong The Diplomat).

Có khả năng là Quân đội Trung Quốc và những người theo chủ nghĩa quốc gia bài Mỹ nhìn thấy thời gian chín muồi để gây áp lực lên hệ thống chính trị và để “trở nên cứng rắn”. Những điều nghe từ người Trung Quốc là: “Chúng tôi rất mạnh và sẽ không thể chịu đựng nó được nữa”. Từ “Nó” bao gồm việc bán vũ khí cho Đài Loan và hoạt động quân sự của Hoa Kỳ ở xung quanh Trung Quốc.

Chính phủ Obama dường như đã nhận được thông điệp. Họ đã bán một gói vũ khí cần thiết cho Đài Loan. Bộ trưởng Gates đã không dùng những từ nhỏ nhẹ trong khi nói về lợi ích của Hoa Kỳ và các đồng minh trên Biển Đông và chính quyền cho thấy đang chuẩn bị thực hiện tập trận chiến tranh chống tàu ngầm chung với Nam Hàn mặc cho những tiếng kêu gào phản đối từ phía Trung Quốc.

Washington vẫn còn có sự lựa chọn tốt để sử dụng. Trung Quốc đang gia tăng mạnh mẽ hơn, nhưng với tất cả sự lo lắng, sức mạnh của nó lu mờ so với Hoa Kỳ và các đồng minh ở châu Á. Và không ai trong số các đồng minh châu Á của chúng ta muốn Trung Quốc thống trị. Thật vậy, một trong những câu chuyện chưa được kể ở châu Á là hiện đại hóa quân sự trong khu vực. Hầu hết tất cả các đồng minh của chúng ta đang mua máy bay chiến đấu tiên tiến (chủ yếu là F-35), khả năng giám sát hàng hải, và tàu ngầm chạy bằng dầu diesel, để đối phó với sự trỗi dậy của Trung Quốc.

Bầu không khí đã chín mùi để chúng ta bắt đầu tạo một mạng lưới liên minh chính thức, hoạt động chặt chẽ với nhau hơn, đặc biệt kể từ khi đa số các đồng minh của chúng ta đang mua thiết bị của Mỹ. Washington nên bắt đầu xây dựng các cơ sở ngày hôm nay để cho phép các đồng minh huấn luyện máy bay thế hệ thứ năm với nhau, tuần tra trên Biển Đông, và truy lùng tàu ngầm. Còn việc thông báo tạo ra “trung tâm xuất sắc” của máy bay thế hệ thứ năm ở Singapore, nơi nào để tất cả các đồng minh có thể huấn luyện?

Vẫn còn cơ hội để cho Trung Quốc thấy họ có sự lựa chọn: hãy hành động như một cường quốc có trách nhiệm hoặc phải đối mặt với sự chống đối vô cùng mạnh mẽ. Tin vui là có rất nhiều người Trung Quốc muốn lựa chọn đầu.

Ông Dan Blumenthal là thành viên của American Enterprise Institute.

Ngọc Thu dịch

Dịch từ: http://www.aei.org/article/102324
http://boxitvn.blogspot.com/2010/07/trai-voi-hanh-vi-gan-ay-cua-trung-quoc.html#more

_________

Hoa Kỳ đẩy mạnh quan hệ quốc phòng với châu Á trong lúc thách thức quân sự Trung Quốc gia tăng
24/07/2010

Daniel Ten Kate/Bloomberg

Bộ trưởng Quốc phòng, ông Robert Gates phục hồi quan hệ với lực lượng đặc biệt của Indonesia sau thời gian gián đoạn 12 năm khi Hoa Kỳ tăng cường hợp tác quân sự khắp châu Á và bày tỏ quan ngại về việc các lực lượng vũ trang Trung Quốc mở rộng.

Hoa Kỳ sẽ bắt đầu mối quan hệ “chừng mực và từng bước một” với quân đội tinh nhuệ, ông Gates cho biết hôm nay tại Jakarta, nơi ông đã gặp người đồng nhiệm của mình, ông Purnomo Yusgiantoro và Tổng thống Susilo Bambang Yudhoyono. Ngoại trưởng Hillary Clinton hôm nay thảo luận hợp tác quốc phòng với Việt Nam, một ngày sau khi bà và ông Gates khẳng định sự hỗ trợ quân sự cho Nam Hàn ở Seoul trước cuộc tập trận hải quân chung bắt đầu từ ngày 25 tháng 7.

“Sự quyết đoán của Trung Quốc đã gây ra mối lo ngại trong khu vực”, Ông Carlyle A. Thayer, Giáo sư chính trị tại Học viện Quốc phòng Úc ở Canberra, cho biết qua điện thoại. Các nước khắp châu Á “đang rất vui mừng vì Hoa Kỳ đang mạnh tay”, ông nói.

Bà Clinton có thể gặp Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc, ông Dương Khiết Trì tại Hà Nội vào ngày mai, nơi mà cả hai cùng 27 thành viên đang tham dự Diễn đàn Khu vực Asean, quy tụ [các viên chức] an ninh lớn nhất châu Á. Trung Quốc xem toàn bộ Biển Ðông là của riêng họ, gạt bỏ các khiếu nại của đối thủ, và đang xây dựng một hạm đội trên biển để phô trương sức mạnh bên ngoài biên giới của họ.

Trung Quốc cắt đứt các trao đổi quân sự cấp cao với Hoa Kỳ trong tháng Giêng, về việc Hoa Kỳ bán vũ khí cho Đài Loan và đã từ chối tham gia với Chính phủ Obama trong việc quy lỗi cho Bắc Hàn đánh chìm một tàu chiến Nam Hàn hồi tháng 3, giết chết 46 thủy thủ.

Che giấu bí mật

Ông Michael Mullen, Tổng Tham mưu trưởng Liên quân, đã nói với quân đội Hoa Kỳ ở Hàn Quốc hôm qua rằng, không có khả năng nói chuyện trực tiếp với các lãnh đạo quân sự của Trung Quốc, gây ra mối quan ngại.

Ông Mullen nói: “Tôi đã chuyển từ tò mò về những gì họ đang làm sang quan ngại về những điều họ đang làm. Tôi thấy việc đầu tư khá quan trọng vào các thiết bị cao cấp như: vệ tinh, tàu, tên lửa chống tàu, máy bay cao cấp”.

Hoa Kỳ xem Indonesia và Việt Nam là đồng minh chiến lược ngày càng quan trọng trong khu vực, Lầu Năm Góc cho biết trong một báo cáo hồi tháng 2. Cả hai quốc gia có biên giới ở Biển Đông, trong đó có hành lang biển quan trọng đối với thương mại thế giới, và là nơi các viên chức Hoa Kỳ nói rằng Trung Quốc trở nên quyết đoán hơn.

Quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, các nhóm đá nhô lên với trữ lượng dầu lửa và khí đốt chưa được chứng minh, đã được Trung Quốc, Việt Nam, Đài Loan, Brunei, Philippines và Malaysia, tuyên bố chủ quyền một phần hay toàn bộ, là tâm điểm của các căng thẳng.

‘Nhiều dầu hơn Iran’

Ước tính trữ lượng dầu và khí đốt khác nhau, một số nghiên cứu của Trung Quốc cho thấy vùng biển có chứa dầu nhiều hơn Iran và khí tự nhiên nhiều hơn Arab Saudi, theo Cục Thông tin năng lượng Hoa Kỳ. Trung Quốc nói với một số công ty dầu khí quốc tế ngưng thăm dò tại các khu vực ngoài khơi mà Việt Nam coi là một phần lãnh thổ của mình, một viên chức Mỹ nói với Quốc hội năm ngoái.

Biển Đông, kéo dài từ Singapore tới eo biển Đài Loan, là “ khu vực gia tăng mối quan ngại”, ông Gates nói tại Singapore hồi tháng trước. Exxon Mobil Corp và BP Plc. là hai trong những công ty đã tạm ngưng các dự án trên biển do Trung Quốc phản đối, theo các cơ quan Chính phủ Hoa Kỳ.

Ông Gates và bà Clinton nhấn mạnh mối quan hệ với Việt Nam và Indonesia đã được cải thiện như thế nào. Quyết định phục hồi liên kết với các lực lượng của Indonesia có thể do sự tiến bộ của Indonesia trong việc chuyên nghiệp hóa quân đội, từ khi sự sụp đổ của nhà độc tài Suharto, ông Gates nói.

Việt Nam sắp trở thành “một quốc gia vĩ đại” và Hoa Kỳ muốn nâng mối quan hệ lên “cấp độ mới”, bà Clinton nói với các phóng viên tại Hà Nội. Bà đã gặp Phó Thủ tướng Việt Nam, ông Phạm Gia Khiêm, người đã nói rằng họ đã thảo luận các liên kết quốc phòng và đã “để lại quá khứ đằng sau”.

Răn đe

Ngược lại, bà Clinton nói sự hiện diện của bà với ông Gates tại Seoul và các lệnh trừng phạt mới mà họ công bố đã tìm cách gửi sự răn đe rõ ràng cho Bắc Hàn sau khi đánh chìm tàu chiến, rằng một Ban hội thẩm quốc tế đã quy trách nhiệm cho ngư lôi đến từ một trong những tàu ngầm nhỏ của Bắc Hàn.

Tàu sân bay USS George Washington và ba tàu khu trục đã đến các cảng Nam Hàn cùng ngày, thể hiện sự cam kết của Hoa Kỳ trong khu vực. Các tàu đã đến trước cho kế hoạch diễn tập quân sự ngoài bờ biển Nam Hàn trong tuần tới.

Trung Quốc đã gia tăng quân sự trong thập kỷ qua, nâng cao khả năng ngăn chặn các tàu Mỹ và thực thi việc tranh chấp chủ quyền lãnh thổ ngoài khơi. Năm ngoái, các tàu đánh cá Trung Quốc đã quấy rối hai tàu hải quân Hoa Kỳ trên Biển Đông, nơi lực lượng Mỹ đã tuần tra từ Đệ nhị Thế chiến.

“Đây là sự minh bạch đối với Trung Quốc, có lẽ là lạ lùng nhất bởi vì khó có thể biết được chuyện gì đang xảy ra”, ông Mullen cho biết hôm qua.

Các Bộ trưởng ASEAN mời Hoa Kỳ và Nga tham gia Hội nghị Thượng đỉnh Đông Á, bao gồm mười thành viên trong khối Asean, Trung Quốc, Nam Hàn, Nhật Bản, Ấn Độ, Úc và New Zealand. Điều đó sẽ tạo ra một diễn đàn khác, nơi mà Tổng thống Mỹ và Chủ tịch Trung Quốc mặt đối mặt.

Ngoại trưởng Thái, ông Kasit Piromya nói với các phóng viên tại Hà Nội: “Hoa Kỳ rất quan trọng đối với toàn bộ khu vực châu Á – Thái Bình Dương. Sự hiện diện của họ ở đây với Đệ thất Hạm đội đảm bảo hòa bình, an ninh và an toàn trên các tuyến đường biển”.

Ngọc Thu dịch

Dịch từ: Bloomberg

http://boxitvn.blogspot.com/2010/07/hoa-ky-ay-manh-quan-he-quoc-phong-voi.html#more

Advertisements

Gửi bình luận »

Không có bình luận

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: